Componentes de la documentación de Sun 51 Formateado Vea la sección “Convenciones tipográficas” de la página 43. Referencias cruzadas Las referencias cruzadas se actualizan automáticamente y, en general, no necesitan traducirse. Su uso depende del software utilizado. Adept En Adept hay tres tipos diferentes de referencias cruzadas: 1. Referencias cruzadas internas: llevan a otra sección/capítulo del manual. 2. Olinks/referencias cruzadas externas: llevan a una sección/capítulo de otro manual. 3. Ulinks: enlaces a páginas web/URL. No es necesaria la traducción, ya que el resto de palabras, por ejemplo, “en la página”, ya están traducidas en el FOSI. Para ver las referencias cruzadas internas traducidas, haga View -> Update Generated Text cuando esté traducido el manual. FrameMaker En FrameMaker únicamente hay un tipo de referencia cruzada. Quizás deba hacer una primera traducción del formato, por ejemplo, las palabras “de la página”. Una vez traducido en un capítulo, puede importar este formato en el resto. Es responsabilidad del traductor verificar que todas las referencias cruzadas estén actualizadas correctamente. Referencias a otras aplicaciones, manuales y sistemas operativos Si encuentra referencias a otros productos u opciones de software de las aplicaciones de otros productos: tradúzcalas según sea apropiado si dispone del glosario correcto o envíe sus consultas a Sun. Si no se puede encontrar la traducción exacta, estas referencias deben permanecer en inglés. Esta regla también se aplica a las marcas comerciales de terceros.