# Portuguese translation of l3afpad package # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Hugo Carvalho , 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: L3afpad 0.8.18.1.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-07-05 17:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-12 00:58+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: ../src/menu.c:34 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: ../src/menu.c:35 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/menu.c:36 msgid "_Search" msgstr "_Procurar" #: ../src/menu.c:37 msgid "_Options" msgstr "_Opções" #: ../src/menu.c:38 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/menu.c:39 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../src/menu.c:40 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." #: ../src/menu.c:41 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: ../src/menu.c:42 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como…" #: ../src/menu.c:44 msgid "Sta_tistics..." msgstr "Esta_tísticas..." #: ../src/menu.c:47 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pré-visualizar a impressão" #: ../src/menu.c:48 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." #: ../src/menu.c:50 msgid "_Quit" msgstr "Sa_ir" #: ../src/menu.c:51 msgid "_Undo" msgstr "_Desfazer" #: ../src/menu.c:52 msgid "_Redo" msgstr "_Refazer" #: ../src/menu.c:53 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../src/menu.c:54 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../src/menu.c:55 msgid "_Paste" msgstr "C_olar" #: ../src/menu.c:56 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/menu.c:57 msgid "Select _All" msgstr "Selecionar _tudo" #: ../src/menu.c:58 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." #: ../src/menu.c:59 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" #: ../src/menu.c:60 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" #: ../src/menu.c:61 msgid "_Replace..." msgstr "_Substituir..." #: ../src/menu.c:62 msgid "_Jump To..." msgstr "_Ir para..." #: ../src/menu.c:63 msgid "_Font..." msgstr "_Tipo de letra..." #: ../src/menu.c:64 msgid "_About" msgstr "_Acerca" #: ../src/menu.c:71 msgid "_Word Wrap" msgstr "_Quebrar linha" #: ../src/menu.c:72 msgid "_Line Numbers" msgstr "_Número de linhas" #: ../src/menu.c:73 msgid "_Auto Indent" msgstr "_Auto indentar" #: ../src/callback.c:139 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" #: ../src/callback.c:330 msgid "GTK+ based simple text editor" msgstr "Editor de texto simples baseado em GTK+" #: ../src/callback.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "Hugo Carvalho " #: ../src/callback.c:349 msgid "Lɜafpad" msgstr "Lɜafpad" #: ../src/view.c:65 #, c-format msgid "Save changes to '%s'?" msgstr "Guardar alterações em '%s'?" #: ../src/font.c:36 msgid "Font" msgstr "Tipo de letra" #: ../src/selector.c:95 #, c-format msgid "Current Locale (%s)" msgstr "Localização atual (%s)" #: ../src/selector.c:126 msgid "Other Codeset" msgstr "Outro conjunto de caracteres" #: ../src/selector.c:155 ../src/selector.c:302 ../src/dialog.c:68 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../src/selector.c:156 ../src/dialog.c:42 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/selector.c:165 msgid "Code_set:" msgstr "_Conjunto de caracteres:" #: ../src/selector.c:189 #, c-format msgid "'%s' is not supported" msgstr "'%s' não é suportado" #: ../src/selector.c:249 msgid "Auto-Detect" msgstr "Auto-detetar" #: ../src/selector.c:298 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: ../src/selector.c:298 msgid "Save As" msgstr "Guardar como" #: ../src/selector.c:303 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../src/selector.c:303 msgid "_Save As" msgstr "_Guardar como" #: ../src/selector.c:312 msgid "C_haracter Coding:" msgstr "_Codificação de caracteres:" #: ../src/selector.c:369 #, c-format msgid "'%s' already exists. Overwrite?" msgstr "'%s' já existe. Substituir?" #: ../src/file.c:49 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" #: ../src/file.c:204 #, c-format msgid "Can't convert codeset to '%s'" msgstr "Não foi possível converter o conjuntos de caracteres para '%s'" #: ../src/file.c:217 msgid "Can't open file to write" msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro para gravar" #: ../src/file.c:222 msgid "Can't write file" msgstr "Não foi possível gravar no ficheiro" #: ../src/file.c:275 #, c-format msgid "" "Totals count\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" "\n" "Selection\n" "Chars: %7d Words: %6d Lines: %5d\n" msgstr "" "Contagem total\n" "Caracteres: %7d Palavras: %6d Linhas: %5d\n" "\n" "Seleção\n" "Caracteres: %7d Palavras: %6d Linhas: %5d\n" #: ../src/search.c:129 msgid "Search string not found" msgstr "Palavra não localizada" #: ../src/search.c:182 msgid "Replace?" msgstr "Substituir?" #: ../src/search.c:245 #, c-format msgid "%d strings replaced" msgstr "%d palavra(s) substituídas" #: ../src/search.c:308 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: ../src/search.c:315 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: ../src/search.c:327 msgid "Fi_nd what:" msgstr "L_ocalizar o quê:" #: ../src/search.c:373 msgid "Re_place with:" msgstr "_Substituir com:" #: ../src/search.c:396 ../src/search.c:410 msgid "_Match case" msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas" #: ../src/search.c:402 msgid "Replace _all at once" msgstr "Substituir _tudo de uma vez" #: ../src/search.c:469 msgid "Jump To" msgstr "Ir para" #: ../src/search.c:474 msgid "_Jump" msgstr "_Ir" #: ../src/search.c:481 msgid "_Line number:" msgstr "_Número da linha:" #: ../src/dialog.c:67 msgid "_No" msgstr "_Não" #: ../src/dialog.c:69 msgid "_Yes" msgstr "_Sim" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:1 msgid "L3afpad" msgstr "L3afpad" #: ../data/l3afpad.desktop.in.h:2 msgid "Simple text editor" msgstr "Editor de texto simples"