FAQ de Cervan&tex; Cervan&tex; ($Revision: 1.56 $ $Date: 2002/06/18 13:24:25 $) Esta es la lista de preguntas y respuestas frecuentes del grupo de usuarios hispanohablantes de &tex;/&latex; Cervan&tex;. Está basada en las preguntas que se repiten con frecuencia en los distintos foros y en algunas contribuciones adicionales interesantes. Aunque todas ellas son preguntas razonables, especialmente para un neófito, resulta un poco ¿Qué son &tex; y sus programas hermanos? ¿Qué es &tex;?

&tex; es un sistema de composición de textos de alta calidad creado por Donald E. Knuth, dirigido en particular a aquéllos textos que contienen una gran cantidad de expresiones matemáticas. No debe pensarse en &tex; como un procesador de palabras del tipo WYSIWYG, un archivo Para escribir &tex; Knuth desarrolló un sistema de &tex; en sí es un procesador de macros, con una alta capacidad de programación. Utilizar &tex; puro reviste una cierta dificultad, por lo que Knuth suministró una serie de macros para &tex; a las que se denominó ¿Por qué debo asegurarme de usar &tex; 3.X?

Bueno, hace unos años (en el ***), diversas personas (y la existencia de ML-&tex; :-) convencieron a Knuth de que el soporte que &tex; proporcionaba a otros idiomas era insuficiente. Así que lo modificó de la siguiente manera: Soporte total a los 8 bits. &tex; puede ahora leer los 256 diferentes códigos. Los nuevos caracteres son códigos utilizables como cualquier otro. Antes había algo, pero no bastante. Ahora podemos hacer que &tex; soporta ahora 256 tablas de partición simultáneamente. Puedes escribir: ... there is a difference between especially and {\language\spanish especialmente} in that... y &tex; compondrá el párrafo con las reglas de inglés, menos Dos nuevas macros \lefthyphenmin y \righthyphenmin que controlan el tamaño del trozo mínimo que se puede dejar al partir palabras. Previamente estaban fijos a 2 y 3, respectivamente.

Pero lo fundamental es que &tex; 2.X no existe ya. Hay que cambiar tarde o temprano. No hay parches ni arreglos para &tex; 2.X.

Por cierto, la versión actual es la 3.14159, y la versión actual de METAFONT es la 2.718. La última versión de &tex; será la versión Si &tex es tan bueno, ¿por qué es gratuito?

Porque Knuth lo decidió así, y no parece molestarle que otros ganen dinero vendiendo productos y servicios basados en &tex;. De hecho, aunque algunas herramientas que se usan junto a &tex; se ofrecen bajo la Algunas empresas ofrecen implementaciones comerciales de &tex;/&latex; con elementos propios (véase la sección ) ¿Qué es &latex;?

&latex; es un paquete de macros para &tex;, originalmente escrito por Leslie Lamport para proporcionar un sistema de procesamiento de documentos más simple de uso que &tex;, pero con toda su potencia. &latex; proporciona una serie de órdenes para describir la estructura del documento, de forma que el usuario final no deba pensar mucho en la presentación. Mediante distintas clases de documentos y paquetes adicionales, el mismo documento puede producirse con muchos diferentes aspectos. ¿Qué es &latexe;?, ¿Por qué debo usarlo si me va bien con el otro (&latex;209)?

&latexe; es la nueva versión estándar de &latex;, preparada y mantenida por el equipo del proyecto &latex;3. Es la versión actual de &latex; y está disponible desde cualquier punto CTAN, en CTAN/macros/latex Desde que es oficial, &latex; = &latexe; y el otro ahora se llama &latex; 2.09 y está obsoleto.

&latexe; es compatible hacia atrás con &latex;209, pero incluye toda una serie de características nuevas.

Hay una razón de peso para no usar &latex; 2.09: Solamente &latex; está mantenido, lo cual quiere decir (entre otras cosas) que si encontramos un error hay gente a quien decírselo y puede que lo arreglen, mientras que si tenemos problemas con &latex; 2.09 nadie nos hará caso, porque &latex; 2.09 ya no va a cambiar jamás. ¿Qué son los paquetes de la AMS (AMS-&tex;, AMS-&latex;)?

AMS-&tex; es un paquete de macros para &tex;. Escrito originalmente por Michael Spivak para la Sociedad Americana de Matemáticas (AMS) entre 1983 y 1985. Está basado en Según fue aumentando la popularidad de &latex; la AMS desarrolló AMS-&latex;, que consiste en una colección de clases y paquetes para &latex; que ofrece a los autores la funcionalidad de AMS-&tex;. ¿Qué es METAFONT?

Donald Knuth escribió METAFONT al mismo tiempo que &tex;. Mientras &tex define la colocación de los elementos en una página, METAFONT define cómo son estos elementos, sus tamaños y cómo se crean.

El lenguaje utilizado por METAFONT para definir tipos permite describir distintas cosas, la geometría del grafo, las propiedades del elemento de impresión, información adicional que permita distinguir entre distintos tamaños del mismo tipo, o diferencias entre dos tipos que pertenecen a la misma o distinta familia.

Aunque Knuth y otros han diseñado un buen número de tipos utilizando METAFONT, el diseño de tipos en general y en particular con METAFONT es un área muy especializada que nunca deberá abordar el usuario normal. Simplemente METAFONT deberá estar instalado para cuando &tex; quiera generar copias de nuevos tipos. ¿Qué ventajas e inconvenientes tiene &tex;/&latex;? Ventajas frente a otros procesadores.

Además de las ventajas que aquí se describen, en la página se recopilan (en inglés) buen numero de mensajes con una información detallada de las razones que han llevado a toda una serie de personas a utilizar &latex; . A pesar de ello, existen también implementaciones comerciales. Inconvenientes o más bien, ¿cuáles son las críticas más habituales?

Este proceso de iniciación consiste principalmente en aprenderse las órdenes esenciales. Después le siguen órdenes secundarias.

Más tarde, puede uno aprender a programar en este lenguaje. Llegado ese punto se puede dar el siguiente salto, atacar el La contrapartida de este esfuerzo es que cuando se trabaja con &latex; y se compara el resultado con lo obtenido con otros procesadores, la salida de éstos últimos parece De todas formas, &latex; no está especialmente dirigido a los aspectos puramente estéticos de cada página en concreto, sino a los estructurales del documento. Si uno está interesado estrictamente en la estética (por ejemplo, porque trabaja en la autoedición), &latex; no es el procesador adecuado. Éste basa la belleza de los documentos creados más en la claridad, en el buen criterio y en una estética agradable que en la posibilidad de hacer fácilmente diseños rebuscados para cada página.

Existen, no obstante, soluciones intermedias entre &latex; y los procesadores WYSIWYG. Así, el &tex;tures de los Mac, el

Lo que no debe olvidarse nunca es que tanto &tex; como &latex; están pensados como lenguajes de composición de documentos, no de autoedición. A cada cual lo suyo. CTAN/fonts En las versiones para salidas ¿Qué documentación hay disponible sobre &tex;/&latex;? Tutoriales de &latex; en castellano.

Tomás Bautista CTAN/documentation/short/spanish) y la versión más actualizada está siempre en Acerca del uso de Bib&tex; en castellano. Disponible en

Libros en castellano

Tutoriales en otros idiomas

CTAN://documentation/gentle. Es un excelente tutorial de introducción al Una referencia clásica de &tex; CTAN://documentation/simplified-latex/latex.ps (versión postscript) y la versión más reciente en . Basado en un curso para pregraduados.

con una réplica en Estados Unidos .

CTAN://info/latex4wp Libros en otros idiomas

Probablemente, el mejor manual existente sobre &latex;. Contiene una guía completa de órdenes, abundantes ejemplos e información adicional. (Incluye las dos versiones en uso de &latex;, &latexe; y la más antigua, &latex;2.09).

Este manual sirve de ampliación del anterior. Es una recopilación e información sobre los llamados paquetes (

Durante mucho tiempo este fue

Este es Knuth proporciona el código fuente con fines

Un extenso manual acerca de cómo ilustrar documentos con &tex; y postscript. ¿Que elementos intervienen al procesar un documento con &latex;? El documento fuente: ¿Cómo creo un documento con &latex;, lo proceso, lo veo y lo imprimo?

Como hemos dicho &tex;/&latex; es realmente un lenguaje de programación de textos. En el documento fuente original se introduce el texto a procesar junto con una serie de órdenes especificando cómo debe ser procesado éste. Este paso se realiza con el editor de texto favorito del autor, aunque hay algunos editores de texto que están, mejor adaptados, o totalmente integrados para su uso con &tex;/&latex; -- véase --. Pongamos por ejemplo que el documento creado es ¿Qué es un archivo DVI?

Un archivo DVI es el archivo resultante de procesar el texto fuente a través de &tex;. Su forma no depende del dispositivo que se vaya a utilizar para verlo/imprimirlo. Un archivo DVI está pensado para ser leído por un Un archivo DVI contiene toda la información necesaria para imprimir o ver el resultado, excepto los tipos o su aspecto concreto (aunque contiene sus medidas) o información que se introducirá mediante una orden --. ¿Qué es un conversor (driver)?

Un conversor es un programa que toma su entrada de un archivo DVI y produce un archivo que puede enviarse a una impresora o una salida directa a una pantalla.

Estos conversores normalmente son específicos a cada impresora o lenguaje de impresora. Por ejemplo, una impresora Al igual que el archivo DVI, el conversor necesita información sobre los tipos que puede encontrar en distintos lugares. ¿Qué son los archivos

Los archivos ¿Qué son los archivos

¿Qué son los tipos (fuentes) CM?

Los tipos CM son los tipos originalmente creados por Donald E. Knuth. Cuando desarrolló &tex;, lo acompañó de este conjunto completo de tipos de alta calidad. Estos tipos eran independientes de la impresora utilizada (ya que eran tratados como gráficos) lo que producía la misma calidad en cualquier sitio. Con el tiempo, estos tipos (los Computer Modern o CM) se convirtieron en la ¿Qué son los tipos (fuentes) EC/DC?

Son fuentes del tipo de las Computer Modern, pero con 256 caracteres, que cubren las necesidades de casi todas las lenguas habladas en Europa y algunas otras que utilizan el alfabeto latino. Su nombre viene de Estas fuentes ya están presentes en las distribuciones modernas de &tex;/&latex;, pero en caso de que se trabaje con una distribución antigua pueden conseguirse en: CTAN/fonts/ec/ready-mf y los archivos CTAN/fonts/ec/tfm Si tenemos tipos de Cork (PostScript, DC, etc.) y queremos utilizar esta codificación en las fuentes de salida se debe introducir en el preámbulo del documento la línea \usepackage[T1]{fontenc} ¿Qué son los tipos (fuentes) virtuales?

Los tipos (fuentes) virtuales proporcionan a &tex; una forma de trabajar con algo más complejo que los caracteres individuales definidos en un tipo. En un tipo virtual se definen a partir de elementos simples de los tipos normales, elementos más complejos que &tex; considerará como si fueran elementos de un tipo normal (tienen sus tamaños y su archivo &tex; en sí no ve los tipos virtuales, únicamente trabaja con las métricas que le da el tipo virtual en su ¿Qué son las órdenes

&tex; proporciona una forma de expresar cosas que los conversores pueden hacer, pero de las que &tex; no sabe nada. Por ejemplo &tex; no sabe cómo introducir figuras Para ello &tex; proporciona la orden La sintaxis de los --. ¿Qué es el postscript y el postscript encapsulado (archivos

y en cuando acaben de construirla. El formato PS se basa en describir cada página desde un origen de coordenadas que se sitúa en la esquina inferior izquierda de la página. PS permite, sin embargo, redefinir el origen, de forma que se puede recomenzar la descripción de un bloque de una página desde un origen arbitrario.

PS encapsulado (EPS) es el formato estándar para importar y exportar archivos PS en cualquier tipo de entornos. Usualmente es un archivo que contiene una sola página que describe una figura. El archivo EPS está especialmente pensado para incluirlo en otros archivos PS, y es como cualquier otro archivo PS con algunas restricciones. La FAQ de , de donde está tomado mucho de lo anterior. ¿Qué es el formato

PDF (Portable Document Format) es, como su nombre indica, un formato de archivos transportable entre distintas plataformas, creado por Adobe y especialmente diseñado para visualizar documentos tal y como se han diseñado. Permite usar colores, gráficos, seguir enlaces e imprimir pero, fundamentalmente, permite ver en la pantalla los documentos, siendo un formato compacto. Es muy similar a PS, pero no tiene capacidades de programación. En relación con &tex;, PDF es un formato que sustituye al DVI -- ver la pregunta -- en la salida de &tex;. En la web hay información abundante sobre PDF en . Los visualizadores de PDF más recomendables son Acrobat Reader, de Adobe, gratuito () y el Ghostview . ¿Cómo consigo &latex; y otros programas relacionados? Distribuciones &tex;/&latex;

En principio se podría coger todo el sistema elemento a elemento y ponerlo todo en común. Sin embargo, para que ésto funcione correctamente, el tiempo requerido y la complejidad del trabajo son grandes. Por esta razón algunas personas o empresas ya lo han hecho y lo ofrecen preparado en lo que se denominan distribuciones.

Se entiende por distribución un conjunto de binarios y paquetes de macros &latex; junto con otras utilidades adicionales, empaquetados de forma coherente y organizada, para que trabajen en común de la forma más eficiente posible. Hay distribuciones de libre distribución, shareware (se puede distribuir y probar, pero si se quiere usar regularmente es necesario pagar el registro) y otras de distribución comercial. Aunque algunas de las distribuciones comerciales tienen características adicionales sobre las distribuciones libres, a veces es al contrario. Aunque algunas distribuciones están disponibles para distintos sistemas operativos, lo más habitual es que estén limitadas a un sistema operativo.

Las distribuciones libres o shareware pueden conseguirse en el CTAN -- véase --, o a través de los CD-ROM editados por distintos grupos de usuarios de &latex;, mientras que las comerciales se consiguen a través de sus respectivos distribuidores o directamente si no los hay.

Para buscar distribuciones para los distintos sistemas operativos, la estructura de un nodo CTAN es siempre la misma. Existe un directorio tex-archive del cual cuelga un árbol de directorios. En particular, existe un directorio systems, del que penden las distintas implementaciones. Existen versiones para Atari Amiga UNIX VMS Os2 Windows NT Mac MS-DOS No es necesario tener una acceso de red para acceder al CTAN. El grupo de usuarios alemanes de &tex; (DANTE) ha hecho una recopilación en CD-ROM del contenido del CTAN. La edición de 1999 se ha distribuido a través del grupo de usuarios Cervan&tex;. Para mayor información se puede consultar la página web del grupo cervan&tex; Distribuciones libres o

CTAN/systems/unix/teTeX y contiene por un lado una serie de archivos que no dependen del sistema operativo y por otro lado binarios para toda una serie de sistemas operativos Antes también había otra distribución denominada CTAN/non-free/systems/mac/oztex. Su página original está en DOS/OS2CTAN/systems/msdos/emtex, aunque desde hace tiempo no se ven versiones nuevas. CTAN/systems/win32/fptex. CTAN/systems/win32/miktex. Distribuciones comerciales

Scientific Word/WorkPlace/Notebook ofrece una forma de trabajo tipo casi . Incluye Editores de texto que trabajan especialmente bien con &latex;

CTAN/support/auctex) o como un paquete ya incluido en muchas distribuciones) proporciona menús desplegables y secuencias de control para las estructuras habituales, verifica sintaxis y la muestra coloreada, permite llamar a &tex; y a los conversores desde el editor y mucho más. Complejo, pero muy potente. DOS/OS2&tex;shell es un entorno de trabajo simple y fácilmente personalizable que puede ser utilizado con el editor favorito de cada uno. También cuenta con un editor propio que permite seguir los errores de la compilación fácilmente aunque no soporta archivos de más de 64K. Aunque puede particularizarse a otras distribuciones, viene muy preconfigurado para em&tex;. CTAN://systems/win32/TeXnicCenter/ Preguntas específicas para el &latex; en castellano ¿Cómo puedo usar &tex; en castellano? o ¿Qué es lo mínimo que hay que saber para escribir en castellano con &tex;/&latex;?

En realidad, no es necesario nada adicional que no esté ya incluido en las distribuciones más habituales. El problema normalmente se reduce a tres cosas: Introducción de caracteres acentuados. Véanse las respuestas a las preguntas , y Literales en castellano. Véase la respuesta a la pregunta . Patrones de partición de palabras (silabeo o guionado). Véase donde se explica cómo hacer que &tex; parta las palabras siguiendo las reglas del español. Con &latex;, ¿cómo puedo escribir los acentos y demás caracteres extendidos? Mediante órdenes &latex;

Cuando no hay más remedio, los caracteres extendidos se escriben así: á ==> \'a Á ==> \'A ñ ==> \~n ¿ ==> ?` é ==> \'e É ==> \'E Ñ ==> \~N ¡ ==> !` í ==> \'\i{} Í ==> \'I ü ==> \"u ó ==> \'o Ó ==> \'O Ü ==> \"U ú ==> \'u Ú ==> \'U Sin embargo, ésto normalmente no es necesario. Véase la respuesta a la pregunta Directamente mediante el paquete

El paquete Si somos usuarios de UNIX, debemos poner al principio de nuestro documento (en lo que se denomina el preámbulo, entre \documentclass... y \begin{document}) lo siguiente: \usepackage[latin1]{inputenc} Si trabajamos con MS-Windog hay que usar \usepackage[ansinew]{inputenc} Si trabajamos con DOS, hay que poner esto: \usepackage[cp850]{inputenc} Y si somos de Macintosh, esto otro: \usepackage[applemac]{inputenc} Por lo tanto, el método recomendado para utilizar caracteres de 8 bits en TODAS las plataformas en &latexe; es escribir: \usepackage[tipo]{inputenc} para decir qué página de códigos de entrada usamos.

Ni este método ni el que se menciona en son válidos en modo matemático. ¿Cómo introducir acentos en modo matemático?

Para introducir acentos en modo matemático no hay más remedio que hacerlo mediante órdenes &latex;, pero en este caso son distintas de las de la sección . Por ejemplo (CTAN://macros/latex/contrib/supported/bezos/dotlessi.sty) proporcionan la orden \dotlessi; por ejemplo, mín se escribiría m\acute{\dotlessi}n.

¿Puedo compartir mis archivos &latex; en los que he escrito los acentos directamente?

Si los caracteres acentuados están escritos mediante órdenes &latex; pueden compartirse sin problemas, ya que se utiliza únicamente codificación de 7 bits.

Si introduzco las letras acentuadas directamente como en , tendré dos posibles problemas: ¿Me servirá para otros ordenadores que utilicen una página de códigos diferente?, pues la segunda mitad del conjunto de caracteres es distinta de unos a otros. ¿Podré enviarlo por correo electrónico?, pues solamente acepta 7 bits. ¿Cómo se soluciona esto? Con GNU Si simplemente se quiere procesar el documento, sí que servirá para otros ordenadores: Ejemplo: Si nosotros tenemos Unix y alguien que usa Macintosh nos da (en disquete) un archivo con los códigos del Mac, nuestro &latex; lo entenderá y lo procesará bien si lleva la llamada a Si queremos además modificar el documento o simplemente ver bien o simplemente ver bien el texto sin procesar original, necesitaremos convertirlo a la página de códigos que se utilice en nuestro ordenador. Para ello recurriremos a GNU recode applemac:latin1 archivo.tex que nos convierte el documento de la página de códigos o en el mismo lugar en cualquier répilca del archivo o en el mismo lugar en cualquier répilca del archivo

Para evitar problemas con el correo, siempre se puede convertir el documento a formato &latex; recode -d applemac:latex archivo.tex y ya podemos enviar el recode -d latex:latin1 archivo.tex y cambiar el En cualquier caso, si es posible, es mucho mejor enviar el archivo directamente con acentos utilizando el estándar MIME con ¿Cómo cambiar los literales que produce &latex;?

Cuando Lamport hizo el &latex; original, proporcionó una serie de estilos estándar como ejemplo de uso. Estos estilos se hicieron muy populares, principalmente porque todas las instalaciones de &latex; los tienen. Sin embargo, estos estilos utilizan unos convenios muy particulares y es fácil que un usuario desee cambiarlos. Algo especialmente molesto para el uso en castellano de los estilos estándar, es que generan determinados títulos (p.ej. Aunque era posible crear versiones modificadas para otros idiomas, se extendió la idea de internacionalizar dichos estilos. Por ejemplo, donde ponía la palabra \contentsname y se define aparte el valor de esta macro.

Esta es la forma en que funciona &latexe; actualmente. De esta manera, es posible continuar usando los mismos estilos estándar en diferentes idiomas, simplemente redefiniendo el valor de estas macros en el documento o en un estilo aparte, por ejemplo con \renewcommand{\contentsname}{Tabla de materias}

Un paquete de estilos que hace esto es babel -- Véase . Cuando se quieren hacer estos cambios en un documento que utiliza ¿Cómo hacer que &latex; parta correctamente las palabras en castellano? ¿Qué configuraciones (o patterns) existen para la partición de palabras?

Lo primero que hay que decir es que la partición en castellano es algo mucho más complejo de lo que pudiera parecer a simple vista. Aunque el español es un lenguaje muy regular, tiene ciertas anomalías que convierten este tema en un campo minado. Hay dos conclusiones básicas: 1) No es posible encontrar el 100% de los cortes legales y 2) no es deseable. Para empezar, la Academia permite partir tanto por componentes (sub-ur-ba-no) como silábicamente (su-bur-ba-no). Además el concepto de sílaba es en algunos casos confuso y la etimología tampoco ayuda (Ej: su-bli-me, a pesar de derivar de sub-limis, contra sub-li-mi-nal). Sin mencionar que los conceptos de diptongo e hiato distan mucho de estar claros. Este último caso viene a carecer de importancia, pues libros de estilo consultados prescriben ignorar los hiatos al partir palabras. El siguiente comentario de Fernando M. Fournon González-Barcia es interesante para ilustrar los problemas: "La RAL dice que es POTESTATIVO lo de la separación por prefijos. Al menos en el esbozo, que si somos puristas y nos atenemos a la única gramática válida, la del 31, casi ni eso." "Creo que, estéticamente, lo mejor es no partir nunca, salvo cuando la cosa vaya a quedar muy fea (esta recomendación también la hace la RAL), como hace el &latex;, y entonces partir lo más conservadoramente posible. Si para los poquísimos casos en que un párrafo se pone pesado y en vez de partir subur-bano hay que hacer sub-urbano, pues ..., que se haga a mano, ¿no?." "Otra cosa es que al partir surjan vocablos malsonantes. Esto SÍ que debería de comprobarlo cualquier separador de palabras, pues normalmente es muy difícil detectarlos a simple vista (si es que hay tiempo para releer nuestros propios artículos). O sea, que antes que una lista de prefijos, sugeriría la creación de una lista de Es decir, lo mejor es evitar cualquier caso conflictivo en los patrones ( Al día de hoy existen 4 tablas diferentes de partición: Los producidos en 1986 por Armando Jinich, María Garza y Max Díaz de Aurion Tecnología, México. Están en el dominio público desde 1990. Pueden encontrarse en: Estos patrones han sido producidos a partir de las reglas de la gramática. Actualmente no soportan explícitamente acentos. Max Díaz es actualmente Los producidos por Manuel Vázquez de la Universidad de Zaragoza, que puede ser localizado en Los que distribuye Arbortext producidos por Sistemas Gráficos y Audiovisuales de Chihuahua. México. Estos están generados a partir de un diccionario. Soportan acentos. Los producidos por Julio Sánchez, que pueden obtenerse en: CTAN/language/spanish/hyphen Estos soportan una variedad de opciones, incluido el soporte de acentos, tanto como ligaduras como con el código IS 8859/1 ( ¿Cómo activo el patrón de partición de palabras para el castellano?

Para activar el patrón de partición para el castellano es necesario tener babel -- Véase -- instalado y generar el formato cargando el patrón de separación en sílabas en castellano. Esto podemos hacerlo de la siguiente manera

language.dat/ Editar el archivo TEXMF=/usr/share/texmf y el archivo en cuestión está en TEXMF/tex/generic/config/language.dat. En al caso de Debian/GNU-Linux, está en /etc/texmf/language.dat y el otro es un enlace a éste. Borrar el En caso de tener el Mik&tex;, la operación es la misma, pero el archivo TEXMF/tex/generic/hyphen/local te&tex; tiene la utilidad # texconfig hyphen latex lanza un editor para cambiar el fichero --. Entonces cuando se llame a Para los usuarios de TEXMF/tex/config/babel/hyphen.cfg y el TEXMF/tex/generic/hyphen/hyphen.tex

Para los usuarios de Mik&tex;, los archivos están en TEXMF/generic/hyphen/hyphen.cfg y TEXMF/generic/hyphen/hyphen.tex

En caso de no conseguirse hacer lo anterior también puede sustituirse el archivo Entonces es necesario reconstruir el formato como se indica en .

Cuando se quiere usar el silabeo en castellano, hay que agregar en el archivo A pesar de que he activado los patrones de partición de palabras del castellano, hay una palabra que se me resiste

Aunque los patrones de partición de palabras intentan abarcar el mayor número de casos posible, siempre puede quedar alguna palabra recalcitrante. También puede ocurrir que la partición sea correcta, pero no deseable a los ojos del autor del documento. En este caso hay dos posibilidades: Si la palabra es poco frecuente y sólo falla en muy pocas ocasiones. En este caso es preferible decirle directamente a la palabra en el lugar donde aparece, dónde se le permite partirse, mediante \-. Por ejemplo: fotorrefractivo y electroóptico --> foto\-rre\-frac\-tivo y elec\-tro\-óptico Si es una palabra frecuente que es una potencial causa de problemas en el documento. En este caso es preferible definir en el preámbulo del documento cómo se permite la partición de esta palabra de forma global para todo el documento, mediante \hyphenation{foto-rre-frac-tivo,elec-tro-óptico} Mi &tex; no parte las palabras que tienen acentos. ¿Por qué?

El primitivo \accent detiene la partición. Es posible ayudar a &tex; invocando la siguiente macro después de un acento: \def\allowhyphens{\penalty10000 \hskip0pt} , o ML-&tex;, y patrones de partición que contemplen esto. Acerca de

Los archivos para escribir en castellano con ¿Por qué

Ese es el uso aceptado en la actualidad. Documentos de la propia RAL lo hacen así. El María Moliner también. Véase la siguiente cita del María Moliner, 1990, "7. Aunque entre los preceptos de la G.R.A. figura el de escribir con mayúscula los nombres de los meses, de los días de la semana y de las estaciones, [...] ha dejado decididamente de usarse la letra mayúscula en uno y otro de estos casos" ¿Por qué el spanish de babel reemplaza el punto decimal por una coma?

Por tres razones: 1) porque las normas internacionales establecen que ha de usarse coma para los decimales, excepto en aquellos países cuya tradición hace preferible el punto (la propia ISO usa coma en sus informes); 2) porque el punto decimal en España carece de fuerza legal y sólo la coma es oficialmente válida, y 3) porque la coma es el único signo usado en la vida diaria. Probablemente, la situación es similar en otros países, salvo México.

Se puede cambiar el comportamiento predefinido con la orden \decimalpoint o \spanishdecimal{.}. En unas pocas materias, como el análisis númerico o la estadística, es necesario distinguir la coma decimal de la coma para separar datos; en este caso se puede aumentar el espaciado de estas últimas con: \makeatletter \def\es@decimal{{\mathchar"613B}} \mathcode`,="8000 \begingroup \catcode`,=13 \gdef,{\mkern2mu\mathchar"613B\mkern8mu} \endgroup \makeatother (Se pueden probar otros valores en lugar de 2 [antes] y 8 [después]. La unidad mu de &tex; es para matemáticas [aprox. 1/18 em].) ¿Por qué

Así lo han sostenido los tratadistas más importantes sobre ortografía y tipografía desde hace más de un siglo: << La mayúsculas deben llevar la tilde que les corresponda >> (Sanmartí, 1907). La RAE finalmente lo ha considerado normativo en su ortografía de 1999: <<El empleo de las mayúsculas no exime de poner tilde cuando así lo exijan las reglas de acentuación >> (p. 31). ¿Dónde se puede obtener la documentación de spanish en castellano?

La documentación de ¿Cómo cambio los nombres de las secciones de bibliografía, índice, etc... que pone

Si no importa que este cambio no siga las características de poniendo las definiciones después de llamar a babel. El problema de este método es que no está bien integrado con \begin{document}.

Si embargo existe una forma más elegante e integrada con \addto\captionsspanish{% \def\bibname{Referencias}% } Y así con todos los nombres necesarios. La lista de nombres está en los dos lugares siguientes TEXMF/tex/generic/babel/spanish.ldf TEXMF/tex/generic/babel/spanish.tex ¿Cómo consigo que

Este ha sido un problema muy frecuente con babel y spanish, que ha dado como consecuencia que, por ejemplo, en las bibliografías nombres como "J.~N. Apellido" aparecieran como "J.Ñ. Apellido". Para solucionar este problema, spanish ofrece ahora la orden \deactivatetilden que elimina el uso de \shorthandoff de babel cancela ambos usos). El estilo spanish.dtx, por ejemplo Sin embargo ésto y el que funcione correctamente ha cambiado mucho entre distintas versiones de \AtBeginDocument{\gdef~{\nobreakspace{}}\catcode`\"=12} útil para documentos que se utilizarán en distintos ordenadores, alguno de ellos con versiones antiguas de babel o spanish. ¿Cómo puedo indicar la abreviatura de los ordinales?

En &latexe; pueden utilizarse la órdenes \textordfeminine y \textordmasculine; por ejemplo, para abreviar María, escribimos M.\textordfeminine. Una variación de estas macros ha sido incorporada a \sptext para casos como 1\sptext{er}. ¿Cómo forzar sangría después de las cabeceras?

El objetivo de esa sangría (\[ \], un array, etc.) Sin embargo, es esencialmente una cuestión de gusto.

Modificarlo en un estilo es bastante fácil. La mayoría de las secciones, etc. en &latex; son algo así como (en \def\section{\@startsection {section}{1}{\z@}{-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}{2.3ex plus .2ex}{\Large\bf}} \def\subsection{\@startsection{subsection}{2}{\z@}{-3.25ex plus -2ex minus -.2ex}{1.5ex plus .2ex}{\large\bf}} El cuarto parámetro, si es negativo, indica que no se debe sangrar en el primer párrafo tras la cabecera. Cámbiese a positivo.

Hay otro procedimiento para estilos que ya están escritos y consiste en decir: \let\@afterindentfalse\@afterindenttrue \@afterindenttrue Esta solución es la proporcionada en ¿Cómo puedo escribir las funciones matemáticas en español?

Comentario: Hay gente que discute el que las funciones vayan en español y lleve acento el lím, máx, etc. Argumentan que los nombres vienen del latín y allí no había acentos (y que en inglés también vienen del latín, lo cual, por ejemplo, es claramente incierto con gcd). El caso es que en todos los libros tradicionales en castellano se escribía lím y máx con acento. Si últimamente no se hace es precisamente porque &tex; (en inglés) no lo tiene así. Todavía estamos a tiempo de no cometer ese error:

El caso más común es el del seno que, en plain &tex;, basta definirlo como \def\sen{\mathop{\rm sen}\nolimits} % Sustituye a \sin Análogamente, \def\mcd{\mathop{\rm mcd}\nolimits} % Sustituye a \gcd \def\senh{\mathop{\rm senh}\nolimits} % Sustituye a \sinh \def\arcsen{\mathop{\rm arcsen}\nolimits} % Ni el arcsin ni el % arccos originales dejan espacio entre arc y sin o cos. Cuando la función en español tiene algún acento (sobre todo en la i), es más complicado: \def\max{\mathop{\rm m\acute ax}} \def\min{\mathop{\rm m\acute\mathchar"7010n}} \def\inf{\mathop{\rm \acute\mathchar"7010nf}} \def\lim{\mathop{\rm l\acute\mathchar"7010m}} \def\limsup{\mathop{\rm l\acute\mathchar"7010m\, sup}} % El limsup % y el liminf originales dejan espacio entre lim y sup o inf. \def\liminf{\mathop{\rm l\acute\mathchar"7010m\, inf}} Por último, adaptándolas de su definición original (ver pág. 361 del &tex;book) para poner el acento en las dos posibilidades de uso de \def\bmod{\mskip-\medmuskip \mkern5mu \mathbin{\rm m\acute od} \penalty900 \mkern5mu \mskip-\medmuskip} \def\pmod#1{\allowbreak \mkern18mu ({\rm m\acute od}\,\,#1)} En &latex; se puede hacer de forma similar pero usando \newcommand o \renewcommand en lugar de \def. ¿Qué verificadores ortográficos puedo utilizar para español?

Para Ficheros de afijos para español: URL: ftp://ftp.dante.de/tex-archive/language/spanish/ispell ARCHIVO: castellano.aff.gz COMENTARIOS: diccionario y parche elisp disponible en el mismo lugar. Véanse los archivos LEEME o README. URLs: ftp://ftp.fi.upm.es/pub/unix http://www.datsi.fi.upm.es/~coes ARCHIVOS: espa~nol.tar.gz COMENTARIOS: incluye espa~nol.aff, lista de palabras, instrucciones, y patrones de guionado para TeX en español. Diccionarios compatibles con ispell: URL: ftp://ftp.dante.de/tex-archive/language/spanish/ispell ARCHIVOS: palabras.sq.gz COMENTARIOS: archivo de afijos y parche elisp disponible en el mismo lugar. Véanse los archivos LEEME o README. URLs: ftp://ftp.fi.upm.es/pub/unix http://www.datsi.fi.upm.es/~coes ARCHIVOS: espa~nol.tar.gz COMENTARIOS: incluye espa~nol.aff, lista de palabras, instrucciones, y patrones de guionado para TeX en español. El que hay en Julio Sánchez El que hay en es de Santiago Rodríguez (srodri@fi.upm.es) Jesús Carretero (jesus@fi.upm.es) Excalibur puede conseguirse por ftp anónimo en:

Juan Luis Varona \'{\i}. Pero puede modificarse si se desea. La versión más reciente puede encontrarse en Asimismo, en la dirección mencionada para CTAN://systems/mac/support/excalibur/Spanish_Dictionary.sit.hqx CTAN://support/4spell y CTAN://support/amspell ¿Cómo utilizo Bib&tex; en castellano?

Para esto hay dos aproximaciones, abstyles)/ Para que Bib&tex; funcione en español, Tomás Bautista ha modificado con Con las Además, con las abstyles sólo es necesario un CTAN/biblio/bibtex/contrib/abstyles-babel/. custom-bib/ El paquete CTAN/macros/latex/contrib/supported/custom-bib/) permite crear estilos bibliográficos a medida, con una amplia serie de opciones y de idiomas. Para utilizarlo, una vez desempaquetado debe hacerse latex makebst.tex y responder a las (muchas) preguntas que se formulan. Es conveniente leerse previamente la documentación para ser consciente de qué se está preguntando en cada momento, ya que muchas de las preguntas no son obvias. El documento de Luis Seidel -- Véase la sección -- es una ayuda interesante al respecto. ¿Cómo genero un índice alfabético con la ordenación correcta en castellano?

El problema con que uno se encuentra al utilizar \index{optica@óptica} \index{indice@índice} \index{can^^ffa@caña} y para una palabra compuesta como por ejemplo en \index{optica electromagnetica@óptica electromagnética} esindex/ \esindex{ca'n'on} equivale a \index{can^^ffon@ca'n'on} Es necesario usar babel y que los acentos estén escritos en forma de abreviaciones ( Hay que señalar que con este paquete no se crea en el índice una entrada propia para la palabras que empiezan por eñe, sino que tan sólo se añaden al final de la ene. En el rarísimo caso de que hubiera palabras que empiezan por eñe habría que modificar el archivo CTAN/macros/latex/contrib/supported/bezos/ /CTAN/indexing/xindy/ y su página web está en Existen unos archivos de estilo para utilizar Uno de los estilos ( xindy -f tex2xindy estilo.xdy tu_archivo.idx donde ¿Que es...? ¿Qué es el CTAN (

Son las abreviaturas de (Alemania) (Reino Unido) (Estados Unidos) También se puede acceder mediante gopher o WWW con otros nombres, y existen interfaces de acceso como que muestra una serie de réplicas del CTAN, y permite hacer búsquedas en ellas.

En los tres casos el material de &tex; está en el directorio /tex-archive. Cada uno es un /tex-archive, se puede omitir dicho directorio y darse por supuesto. Por ejemplo, si alguien nos dice que &latex; se encuentra en CTAN/macros/latex quiere decir que podemos encontrarlo por ejemplo en el directorio ftp://ftp.dante.de/tex-archive/macros/latex Nota: Desde hace tiempo, ftp.shsu.edu funciona tan mal que los mantenedores del CTAN han decidido (20 de junio de 1996) no considerarlo ya más un nodo del CTAN. Para los usuarios de América, se recomienda usar la siguiente En España existe una réplica del CTAN en aunque no se actualiza con la misma rapidez que los nodos del CTAN. ¿Qué es el esquema de codificación de Cork?

Es el código acordado en la reunión del TUG 1990 en Cork, el llamado &tex; 256 international character set que es, al menos en lo que se refiere al castellano, compatible con ML-&tex;, ISO Latin Alphabet 1 (IS 8859/1) y el DEC Multinational Character Set. Que además, es el de las fuentes DC/EC. Esto significa que es posible utilizar en entrada los caracteres acentuados directamente (por ejemplo con = 200). ¿Qué es babel?

Proporciona macros útiles para la producción de documentos en una veintena de idiomas, incluido el español. Público y en evolución. Esto significa la posibilidad de enviar documentos a otros sin tener que intercambiar macros primero y que estas macros se actualizan en función de las necesidades. La posibilidad de cambiar de idioma a mitad de documento, para, por ejemplo, citar en otro idioma y tener disponibles las macros específicas de ese idioma. Puede ser utilizado en plain &tex; también. Además, Babel puede conseguirse en: CTAN/languages/babel ¿Qué son e&tex; e&latex; y

e&tex; es una extensión de &tex; con nuevas primitivas y algunas correcciones en el código de &tex; para mejorar (aun más si cabe) sus capacidades tipográficas. Es solo un paso intermedio para Ambas son prescindibles si solo quieres usar &tex;; pero ambas son imprescindibles si quieres ir más allá en tipografía. ¿Qué es Rev&tex;?

Rev&tex; es un conjunto de macros y estilos en &latex; realizado por la Sociedad Americana de Física, la Sociedad Americana de Óptica, y el Instituto Americano de Física. Sirve para componer artículos y resúmenes para muchas revistas de estas sociedades y algunas otras. Las ventajas son las de &latex; (texto en ASCII que puede enviarse por Aunque la versión Rev&tex; 3.1 no es del todo compatible con &latex; (hay que modificar algo las tablas, por ejemplo) está en fase beta una versión Rev&tex; 4 que solucionaría estos problemas.

Se puede encontrar más información en la página Web del Instituto Americano de Física (en la sección de publicaciones, programa Compuscript) ¿Qué es una

Realmente esta es una pregunta más especializada. Una \newsavebox{\logo} \sbox{\logo}{\includegraphics{logo.eps}} y luego utilizarla con \usebox{\logo}. La diferencia con usar \newcommand{\logo}{\includegraphics{logo.eps}} y luego poner \logo cada vez que se utilice es la siguiente:

Lo que hay en un \includegraphics en cada pagina, sino tan solo una vez. Sin embargo, una ¿Cómo hago ...? ¿Cómo y dónde instalo nuevos paquetes o archivos de estilo?

Este proceso constará en general de los pasos que se describen a continuación: traer el nuevo paquete, extraer los ficheros de estilo si es necesario, colocarlos en el sitio apropiado y rehacer la base de datos. Dónde buscar un paquete nuevo y qué traer

Normalmente los paquetes nuevos se encontrarán en el , aunque en ocasiones estarán en otros lugares. En general, se debe descargar el directorio completo del paquete o el archivo comprimido que lo contiene. Esto no es necesario cuando se quiere descargar un archivo de estilo de uno de los directorios ¿Qué es cada uno de los archivos que traigo?

Un paquete pequeño puede estar compuesto únicamente de un archivo de estilo Sin embargo, es más frecuente encontrar el paquete en forma de un par de archivos Extrayendo archivos de estilo de los

En el sistema Correr &latex; sobre Correr &latex; sobre Correr de nuevo &latex; sobre Si &latex; da el error makeindex -s ind.ist paquete y correr de nuevo &latex;. Imprimir y leer A veces se proporciona el manual de usuario separadamente del archivo ¿Dónde colocar nuevos archivos de estilo?

En primer lugar &tex; buscará archivos en el directorio actual. Salvo que se trate de una prueba o de archivos muy relacionados con el documento que se está preparando, es conveniente colocarlos en un lugar de acceso más general.

El lugar exacto en el que deben colocarse los nuevos archivos de estilo depende de la distribución &tex; que se esté utilizando. Asumiendo que se utiliza una de las distribuciones modernas que son conformes al TDS (por ejemplo, te&tex;, fp&tex; o mik&tex;) hay una serie de normas que deben tenerse en cuenta Instalar siempre los nuevos archivos personales en una rama teTeX: /usr/share/texmf.local/ fpTeX: c:\fptex\texmf.local\ mikTeX: c:\localtexmf\ que puede cambiar dependiendo de las opciones dadas durante la instalación. Por simplicidad le denominaremos En la rama local, reproducir la estructura de directorios de la rama principal. Estos son unos ejemplos de dónde deberían colocarse archivos de distintas extensiones: .sty, .cls o .fd: $TEXMF/tex/latex// .dvi, .ps o .pdf: $TEXMF/doc/latex// .tfm: $TEXMF/fonts/tfm/// .vf: $TEXMF/fonts/vf/// .afm: $TEXMF/fonts/afm/// .pfb: $TEXMF/fonts/type1/// .ttf: $TEXMF/fonts/truetype/// donde A menudo la rama local no está activada por omisión y es necesario hacerlo. Activando ramas locales y personales del árbol de directorios &latex; global

A menudo la rama local del árbol global no está activada por omisión y es necesario activarla: te&tex y fp&tex;;/ En primer lugar es necesario localizar el archivo de configuración /etc/texmf/texmf.conf, /etc/texmf.conf o /usr/share/texmf/web2c/texmf.conf, dependiendo de la distribución. Aunque no siempre es necesario, en la primera línea del archivo borrar la palabra Jugando adecuadamente con /usr/share/texmf/, archivos locales bajo /usr/share/local.texmf y archivos personales bajo ~/texmf, las líneas del TEXMFMAIN = /usr/share/texmf para la rama principal, que viene activada por omisión. Para las ramas local y personal se añadiría (o se quitaría el comentario de la misma) una línea del tipo TEXMFLOCAL = /usr/share/texmf.local HOMETEXMF = $HOME/texmf que normalmente vienen comentadas. Finalmente se seleccionaría TEXMF = {$HOMETEXMF,!!$TEXMFLOCAL,!!$TEXMFMAIN} que las junta todas. Como se ha dicho antes, en la estructura de las ramas local y personal debe clonarse la estructura de la rama principal y como se dice en la sección siguiente debe correrse El fichero de configuración está extensamente comentado con explicaciones de la función de cada una de las posibles líneas. Rehaciendo la base de datos de archivos instalados

El paso final consiste en decirle a &latex; que hay una serie de nuevos archivos que debe ser capaz de encontrar. En la mayor parte de los sistemas &latex; libres recientes se mantiene una base de datos de archivos instalados, para posibilitar una búsqueda más rápida. En estos sistemas es necesario actualizar esta base de datos cada vez que se instalan nuevos archivos, mediante los programas suministrados con este fin en la distribución. texhash mktexlsr Start-> Programs-> MikTeX-> Maintenance-> Refresh filename database o en una ventana DOS initexmf -update-fndb En una distribución Mik&tex; mayor o igual que la v2.0, hacer con los menúes desplegables Start-> Programs-> MikTeX 2-> MikTeX Options y pulsar el botón ¿Cómo verifico los directorios en los que &tex; busca archivos de estilo?

La respuesta más general sería mirando los archivos de configuración, pero si se trata de un &tex; que utiliza las rutinas % kpsepath tex responderá con la lista de los directorios en los que busca. Una doble barra (//) indica que se busca recursivamente en los subdirectorios del que pone. Es decir, que si los paquetes particulares están en ~/texmf/tex/latex/lo-que-sea, o en ~/texmf/tex/mas-paquetes los encontrará. ¿Cómo personalizo el aspecto del documento?

Pues depende de la fuente que se quiera usar. Normalmente hay paquetes de estilo que lo hacen automáticamente. Por ejemplo, si pretendes usar la familia de \usepackage{times}. Otra familia disponible es ¿Cómo evito que salga la palabra capítulo en las cabeceras de capítulo?

Cuando se usa \addto{\captionsspanish}{\def\chaptername{}} y queda eliminada la palabra Capítulo. Si no se usa \def\chaptername{}. Realmente esto es un caso particular de cambio de literales, que se trata en las secciones y ¿Cómo cambio la cabecera de capítulo por otra más a mi gusto?

Hay dos formas, redefiniendo las órdenes que hacen las cabeceras, o utilizando un paquete hecho que facilite el trabajo. Un paquete que permite hacer cosas muy elaboradas con las cabeceras de los capítulos es CTAN/macros/latex/contrib/supported/titlesec ¿Cómo quito los encabezados que &latex; pone automáticamente en las páginas blancas?

Si se quiere controlar cuando se quiere o no este comportamiento en cada página con este problema, se puede definir una nueva orden, \newcommand{\clearemptydoublepage}{\newpage{\pagestyle{empty}\cleardoublepage}} y teclear \clearemptydoublepage cada vez que quieras continuar el texto en una pagina impar.

Cuando se quiere que esto ocurra automáticamente hay que redefinir la orden \cleardoublepage como sugiere la documentación del paquete \makeatletter \def\cleardoublepage{\clearpage\if@twoside \ifodd\c@page\else \vspace*{\fill} \thispagestyle{empty} \newpage \if@twocolumn\hbox{}\newpage\fi\fi\fi} \makeatother

Cuando se utiliza el paquete titlesec de Javier Bezos para definir formatos propios de cabeceras y pies de pagina, la opción de paquete \usepackage[,clearempty]{titlesec} ¿Cómo hago que &tex; no parta nunca las palabras?

Una forma de conseguir que &tex; no corte casi nunca, (y así de paso se evita que corte mal) es poner: \pretolerance=2000 \tolerance=3000 al principio. Si se quiere que ésto ocurra únicamente en un párrafo o en una región, debe encerrarse lo anterior y la región deseada entre llaves, {\pretolerance=2000 \tolerance=3000 el párrafo o región } ¿Cómo ajusto los márgenes de un documento &latex;?

Quizás la forma más cómoda sea utilizar el paquete CTAN/macros/latex/contrib/supported/geometry. Por ejemplo \documentclass[a4paper, 10pt]{article} \usepackage[a4paper,left=3cm,right=2cm]{geometry} crea una página A4 con margen de 3cm a la izquierda y 2cm a la derecha, sin más complicaciones.

Otra cosa mucho más complicada es cómo cambiar los márgenes dentro de un documento, en vez de hacerlo en el preámbulo como lo hace el paquete \enlargethispage{distancia} donde se aumenta el tamaño vertical de la página en la distancia especificada.

A pesar de esa dificultad, puede utilizarse el paquete ¿Cómo obtengo un documento apaisado?

Cuando se quiere sacar la totalidad del documento apaisada, hay que decirle a &tex; que las dimensiones horizontal y vertical están cambiadas, comenzando el documento con la opción \documentclass[landscape,a4]{article} donde la clase de documento puede ser también cualquier otra como dvips -ta4 -tlandscape tu_archivo -o tu_archivo.ps donde ¿Cómo ajusto el espaciado en el documento &latex;?

Para ajustar el espaciado en un documento &latexe; se recomienda utilizar el paquete Para un documento &latex;209 puede utilizarse el paquete ¿Cómo ajusto el espaciado en una lista?

La distancia entre los elementos es la suma de los valores de \parsep (que es también la distancia entre párrafos dentro de un mismo elemento) e \itemsep. Si sólo se quiere cambiar la distancia entre elementos pero no entre párrafos de un mismo elemento, basta con dar un nuevo valor a la distancia \itemsep.

Es un espacio elástico, es decir, además de con \setlength{\itemsep}{1cm} se puede definir con algo como \itemsep= 4pt plus 2pt minus 1pt donde 4pt sería el espacio {\topsep=-15pt \parsep=-15pt \partopsep=-15pt \begin{enumerate}\itemsep=-5pt \item{ Pruebas de interespaciado} \item{ Pruebas de interpaginado} \item{ Pruebas de espaciado} \end{enumerate}} Referencias cruzadas, índices y bibliografías. ¿Hay alguna herramienta de gestión de bases de datos bibliográficas en

Sí, existen varias, por ejemplo CTAN/support/bibdb con su página base en CTAN/bibtex/utils/bibtool/ con su página principal en ¿Cómo introduzco la bibliografía o el índice en la tabla de materias?

La forma más cómoda es utilizar el paquete CTAN/macros/latex/contrib/supported/tocbibind y en la mayor parte de las distribuciones, pero también puede hacerse a mano con por ejemplo \addcontentsline{toc}{chapter}{\bibname} en la definición correspondiente. ¿Cómo pongo el índice con su contenido al principio de cada capítulo?

Con el paquete ¿Cómo añado bibliografía al final de cada capítulo en &latex;?

Puede hacerse usando el paquete Otro paquete que permite una cosa similar es ¿Cómo divido la bibliografía por temas en &latex;?

Los paquetes ¿Cómo cito una página de una referencia bibliográfica?

Mediante algo del tipo \cite[pág.~29]{gar98} donde ¿Cómo cito una

En los estilos bibliográficos estándar de @misc{..., ..., howpublished = "\url{http://...}" } También puede ocurrir que un artículo, informe o incluso libro se encuentre disponible también en la @techreport{..., ..., note = "También disponible como \url{http://...}" } donde se supone que se ha utilizado el paquete CTAN/macros/latex/contrib/other/misc/url.sty/, lo que es muy recomendable para estas referencias por diversas razones. ¿Cómo colapso una serie de citas consecutivas?

O ¿cómo puedo hacer que aparezca una citación bibliográfica múltiple consecutiva, por ejemplo, [1,2,3,4,5] como [1-5]? El paquete CTAN/macros/latex/contrib/supported/cite y en ¿Cómo hago una referencia cruzada a un documento externo?

Para hacer referencias cruzadas entre documentos se puede usar el paquete CTAN/macros/latex209/contrib/misc/xr.sty. Su uso es como sigue, ... \usepackage{xr} %Referencias a otros documentos ... \externaldocument{miotrodocumento} ... Una vez hecho esto las referencias se declaran como si de un único documento se tratase. ¿Cómo introduzco figuras en &latex;?

Hay dos formas de dibujar en &tex;, mediante el uso de funciones primitivas &tex; bien directamente (muy duro) o a través de alguno de los paquetes de más alto nivel que proveen de funciones que internamente utilizan esas primitivas, pero que a un usuario se le representan como funciones de dibujo normales en un cierto lenguaje, o bien incluyendo gráficos realizados mediante aplicaciones externas, como es el caso de gráficos en El problema en este segundo caso es que los datos del gráfico deben darse en el documento mediante órdenes -- y que éstas órdenes son en general distintas para los distintos conversores (drivers) a los formatos de impresión o visualización. Para evitar al usuario tener que utilizar directamente los Para ello se puede utilizar el paquete CTAN/macros/latex/required/graphics/). Dependiendo de las opciones deseadas se le llama como CTAN/graphics/psfig)

También es necesario tener un conversor de DVI al lenguaje de impresora que soporte esos Existe en el CTAN/info/figsinltx.ps) trata de diferentes formas de generar figuras y de incluirlas con CTAN/info/epslatex.pdf) está más dirigido al trabajo en &latexe; y a las figuras . Dibujando con &tex;

Existen una serie de formas de dibujar con &tex; en vez de importar archivos externos. Desde el simple uso del entorno CTAN/graphics/pstricks, que da acceso a la potencia de postscript desde &tex; mediante un uso sofisticado de los . A partir de la versión 3.7.1 del paquete gráfico CTAN/graphics/gnuplot.

\convertMPtoPDF. La sintaxis es \convertMPtoPDF {nombre} {escala x} {escala y} Si el nombre del gráfico incluido tiene la extensión El gráfico MP así incluido se puede manipular sin problema con los comandos habituales de graphicx: rotatebox, resizebox, scalebox, etc...

Los archivos .

El programa CTAN/graphics/mfpic. Este paquete genera código METAFONT a partir de macros &tex; como las habituales. No da toda la potencia de METAFONT, pero es bastante más cómodo. CTAN/macros/generic. Un paquete de macros del tipo de Introduciendo figuras postscript encapsulado en &latex;

Un ejemplo de documento en el que se incluye una figura ... \usepackage[dvips]{graphicx} ... \begin{figure} \centering \includegraphics[width=10cm]{imagen.eps} \caption{Esto es una imagen} \label{fig:prueba} \end{figure} ... que incluiría la figura ). Introduciendo imágenes en mapa de bits en &latex;.

En este caso la línea del \includegraphics[0,0][101mm,50mm]{figura.pcx} donde suponemos que el conversor soporta este formato. Se le ha dicho específicamente el tamaño de la figura, ya que si no fuera así, se obtendrían distintos resultados al imprimirla en impresoras de distinta resolución. Introduciendo figuras en

-- no permite la inclusión directa de figuras PostScript. Pueden incluirse figuras en ) para ) para convertir a CTAN/usergrps/uktug/baskerville/epstopdf, e incluido al menos en Para incluir una figura en ¿Cómo coloco un fragmento TeX en una figura?

Esencialmente hay dos formas, mediante los paquetes \usepackage{psfrag} y dentro de un begin-end que englobe la figura o utilizando llaves (para que su efecto no se extienda a otras figuras salvo que se quiera) se incluiría \psfrag{cadena_original}{cadena_sustituta} por cada una de las cadenas a sustituir.

Este sistema NO funciona con pdf&latex; salvo que se utilice . \usepackage{overpic} ¿Cómo puedo poner una figura rodeada de texto?

Para ello existen distintas opciones, mediante los paquetes CTAN/macros/latex/contrib/other/misc/wrapfig.sty) Contiene CTAN/macros/latex/contrib/other/floatflt/) CTAN/macros/latex209/contrib/picins/), que también puede utilizarse con tablas. CTAN/macros/latex209/contrib/picinpar) todos ellos disponibles en el ¿Cómo consigo un mayor control de la posición de figuras y demás elementos flotantes?

Para ello puede utilizarse el paquete CTAN/macros/contrib/supported/float, que añade nuevas funcionalidades al comportamiento normal de los elementos flotantes como figuras y tablas. ¿Cómo giro un elemento en un documento &latex;?

Para giros sencillos, el paquete \rotatebox que permite conseguir giros de elementos de texto o incluso de elementos más complejos. Sin embargo, cuando se quieren rotar elementos complejos es recomendable aprovechar las posibilidades del paquete CTAN/macros/latex/contrib/supported/rotating). Este paquete permite girar casi cualquier tipo de elemento, incluyendo figuras o tablas completas con sus cabeceras, mediante los entornos ¿Cómo convierto mis documentos a &latex; y desde &latex;?

Existe una FAQ específica acerca de las conversiones entre formatos &tex; y de otros procesadores de textos, disponible en que se archiva en CTAN/help/wp-conv/wp-conv.zip. A continuación se da sólo una pequeña parte de esa información junto con información específica para PDF.. ¿Cómo obtengo un documento PDF a partir de mi documento &tex;?

Existen distintas formas de producir PDF usando (La)&tex;. A partir del PS -- ver la pregunta --, usando A partir de DVI, usando CTAN/dviware/dvipdfm), que genera PDF de alta calidad, insertando los gráficos y permitiendo anotaciones y enlaces. Su página raíz es Usando --. Las versiones de desarrollo pueden encontrarse en: . Información adicional está disponible en . y en CTAN/systems/vtex. La versión para Windows es comercial ¿Cómo obtengo una versión texto a partir de un documento PDF?

La forma más sencilla es mediante el utilizando La herramienta Convirtiendo a &latex; desde otros formatos

CTAN/support/wp2latex) ha sido recientemente actualizado por Jaroslav Fojtik y ahora está disponible tanto para CTAN/support/rtf2tex) y CTAN/support/rtf2latex), para &tex; y &latex; respectivamente. CTAN/dviware/wd2latex), se recomienda convertir el documento a RTF y utilizar uno de los conversores de RTF mencionados. ¿Cómo rehago los formatos de &tex; y &latex;?

Los formatos de &tex; son archivos que contienen las macros básicas precompiladas para obtener una mayor eficiencia. Para rehacer un formato es necesario utilizar la orden initex plain \dump Con eso se tiene el archivo Para hacerlo por ejemplo para \input eplain y después cuando vuelve a aparecer \dump, así tendría un formato con \input.

Cuando deben incluirse distintos archivos en el formato, a menudo es más cómodo utilizar una archivo que los llame a todos. Por ejemplo, para \input plain \input eplain \dump y se habría rehecho el formato con En la mayor parte de las distribuciones modernas no es necesario rehacer los formatos como se ha dicho antes, sino que hay herramientas que ayudan a ello. Así, por ejemplo en initexmf --dump). ¿Cómo llamo a un editor desde &tex;/&latex;?

Dando el valor adecuado a la variable de entorno SET TEXEDIT=tu_editor +%d %s en el export TEXEDIT=tu_editor +%d %s para Algunas cosillas matemáticas. ¿Cómo escribo un número con periodo utilizando &latex;?

Para escribir un periodo (el acento breve invertido que indica la repetición de cifras decimales y que se pone encima de la parte periódica del número) la solución más elegante consiste en utilizar el paquete CTAN/macros/latex/contrib/supported/yhmath. Este paquete permite indicar periodos de longitud arbitraria mediante un acento matemático \wideparen que hace precisamente ese papel.

El paquete \def\periodo#1{\mathop{\vbox{\ialign{##\crcr\noalign{\kern3pt}% \ensuremath{\braceld\leaders\vrule\hfill\bracerd}% \crcr\noalign{\kern3pt\nointerlineskip}% \ensuremath{\hfill\displaystyle{#1}\hfill}\crcr}}}\limits} ¿Cómo puedo hacer para que la etiqueta de una ecuación p.ej. (3.5) contenga además el número de la sección actual p.ej. (3.1.5)

La respuesta se puede encontrar en Lamport sección 6.3 y en el Companion sección 8.6 (Este capítulo del Companion está actualizado en CTAN/info/companion-rev/). &latex; define y mantiene unos cuantos contadores; uno de ellos es \the al comienzo del nombre del contador adecuado. Por ejemplo, un número de ecuación se genera con la orden \theequation. Para cambiar la numeración de ecuaciones de modo que se indique el capítulo, la sección y un número correlativo dentro de la sección haríamos: \renewcommand{\theequation}{\thesection.\arabic{equation}} El problema es que ahora tendríamos que volver a poner a cero el contador de ecuaciones al comienzo de cada sección o capítulo. Una solución sencilla es incluir en el preámbulo (entre un \makeatletter y un \makeatother) lo siguiente: \@addtoreset {equation}{section} Esto hará que automáticamente se ponga el contador \section. ¿Cómo hay que hacer para lograr la N, R de doble trazo con que se representan los números naturales, reales, etc...

Una forma que funciona incluso en plain &tex; y que no requiere cargar tipos adicionales es con definiciones del tipo \def\CC{{\rm C\kern-.18cm\vrule width.6pt height 6pt depth-.2pt \kern.18cm}} \def\NN{{\mathop{{\rm I}\kern-.2em{\rm N}}\nolimits}} \def\PP{{\mathop{{\rm I}\kern-.2em{\rm P}}\nolimits}} \def\RR{{\mathop{{\rm I}\kern-.2em{\rm R}}\nolimits}} \def\RRt{{\fa I}\kern-.2em{\fa R}} %% This version of \RR can be used in the title of the paper \def\ZZ{{\mathop{{\rm Z}\kern-.28em{\rm Z}}\nolimits}} También es posible utilizar el tipo \usepackage{amsfonts} \usepackage[mathscr]{euscript} y se llamarían como \mathbb{C}, etc...

Otra alternativa es el uso de los tipos \usepackage{bbm} de forma que $\mathbbm{N, Z, R, Q, I, C}$ daría el correspondiente símbolo. ¿Puedo forzar que una fórmula tenga el mismo número que otra?

Sí mediante el paquete \begin{equation}\label{1} 1+1=2. \end{equation} \begin{equation} 1+1=2.\tag{\ref{1}} \end{equation} ¿Puedo escribir símbolos matemáticos en negrita?

Pues no es nada elemental. Sin tipos especiales no. Inicialmente no se consideró necesario que las letras griegas pudieran representar vectores y no se incluyeron tipos con ellas. La solución pasa por usar amstex y los tipos También puede utilizarse el paquete \usepackage{amsmath} \begin{document} $\boldsymbol{H}$ \end{document} Si algún símbolo de alguna fuente no cambia a negrita con esta orden, puede también utilizarse, con el mismo paquete, Algunas preguntas de corta respuesta.

\binom{N}{k}, disponible en el paquete CTAN:/macros/latex/contrib/supported/bezos/. CTAN://tex-archive/info/symbols/comprehensive ¿Cómo hago cuadernillos con &tex; o &latex;?

Para hacer cuadernillos estrictamente con con &tex; o &latex; se pueden utilizar las utilidades para manipular CTAN/dviware/dvibook) o utilizar el paquete CTAN/macros/generic/midnight). Ambos permiten hacer cuadernillos, pero en ambos casos es necesario tener los tipos para los distintos tamaños antes y después, y dan problemas con facilidad cuando se incluyen gráficos externos.

El método más recomendable es utilizar las ghostscript/ghostview.

Para Unix por ejemplo, si se colocan adecuadamente las hojas en la impresora psbook tu_archivo.ps | psnup -n 2 -pa4 | psselect -o | lpr imprimiría las caras impares del librillo (cada una de ellas con dos páginas reducidas y correctamente ordenadas). Se sacan las hojas, se ordenan adecuadamente y se colocan adecuadamente en la impresora y psbook tu_archivo.ps | psnup -n 2 -pa4 | psselect -e | lpr imprimiría las caras pares del librillo, y ya está, se tiene un librillo perfecto. La utilidad $ psbook -s 16 manualA4.ps reordenaría las páginas para hacer pliegos de 16 páginas, y su salida se pasaría después por ¿Cómo puedo preparar una exposición utilizando &latex;? Haciendo transparencias con &latex;

En primer lugar se tiene la clase de documento documentclass[a4paper]{slides} \begin{document} % Transparencia .... \begin{slide} \begin{center} {\Large **Titulo....**} \end{center} **Texto...** \end{slide} ... \end{document} --> Además, existen varios paquetes preparados para hacer transparencias. Los más clásicos son CTAN/macros/latex/contrib/other/seminar) CTAN/macros/latex/contrib/supported/foiltex). Haciendo una presentación con &latex;

También es posible generar directamente las transparencias en formato utilizando los paquetes CTAN/macros/latex/contrib/supported/pdfslide) y CTAN/macros/latex/contrib/supported/pdfscreen), quedando las presentaciones preparadas para ser proyectadas desde un ordenador. Otra alternativa consiste en utilizar la clase de documento ) para tratar el archivo

Otra fuente de información acerca de las posibilidades de presentaciones basadas en &tex; y de Ross Moore, que incluye fuentes de documentos, ejemplos,enlaces,... Preparando un poster con &latex;

Por una parte existe un paquete llamado CTAN/macros/latex/contrib/supported/a0poster) y por otra existe una alternativa basada en un prograna C llamado póster (CTAN/support/poster. Este último distribuye el texto en páginas A4 que pueden unirse para hacer un póster grande. Más información sobre presentaciones

La página web enumera una serie de macros de &latex; y otros programas utilizados para hacer presentaciones tipo PowerPoint. Algunas cosas que a veces se piden para mandar un documento a la imprenta.

La forma en que se debe mandar un documento a la imprenta no es única, sino que depende del tipo de proceso de impresión por el que vaya a pasar el documento. En buena parte de los casos debiera bastar con enviar un archivo postscript normal con el documento. Sin embargo, a veces se pide el documento con características especiales como las que a continuación se tratan, Sacando la imagen especular de un archivo (se decir, con todo al revés).

Con &latex; puede hacerse utilizando el paquete \usepackage[mirror]{crop} La reflexión especular se puede hacer directamente en el postscript, en las tres formas siguientes (si se tiene una distribución completa y actual como te&tex;) dvips -h mirr.hd dvips -Pmirr dvips -Pmirrorprint Realmente las dos primeras son la misma, pero llamadas de distinta forma (CTAN/macros/latex/contrib/supported/crop/ y CTAN/macros/generic/TeX-PS/mirr.hd Sacando el archivo en negativo (es decir, blanco sobre negro).

Para sacar el archivo en negativo puede utilizarse el paquete crop, cargándolo como \usepackage[invert]{crop} Marcas de corte.

Para hacer los cortes, o marcas de corte (las líneas que señalan por donde deberá cortar la guillotina) puede utilizarse el paquete CTAN/macros/generic/midnight se puede utilizar Algunas cuestiones adicionales, o menos FAQ

\LaTeX es ... aparezca como \LaTeX{} es ... o como \LaTeX\ es .... Sin embargo esto no resulta demasiado elegante, aunque es inevitable cuando se utiliza con órdenes predefinidas. Cuando estas órdenes están definidas por el autor del documento, resulta muy cómodo utilizar el paquete \usepackage{xspace} y al definir la orden se hace como \newcommand{\mycommand}{palabra\xspace} De este modo cualquier llamada a \mycommand incluirá el espacio en blanco si es necesario, y no lo hará si no es necesario. \marginpar{\includegraphics{icono}} \label puesto dentro de la nota al pie (\footnote{\label{f1}Texto} y \ref puesto en su lugar (\footnote{Esta nota hace referencia a la nota \ref{f1} de la página \pageref{f1}}). Mediante \label se establece la referencia al último contador incrementado, en este caso el de las notas al pie. Naturalmente, hasta que no esté la segunda nota, con su \label correspondiente, el \ref que se ha puesto en la primera no tendrá valor asignado, y al componer el texto parcial, en lugar del número de la nota aparecerán los típicos símbolos de interrogación de cerrar. \renewcommand{\thefootnote}{\itshape\alph{footnote}} (Las llamadas con letras deben ser con cursiva, y se suelen reservar para cuadros y similares.) \marginpar{\footnotemark}\footnotetext{Texto de la nota} listings.sty, lgrind o fancyvrb.sty ^\circ puede utilizarse la orden \textdegree del paquete Algo como \multicolumn{1}{>{\columncolor[gray]{0.8}}c}{text} debe colorear una celda. \begin{center} \makebox[0cm][c]{\includegraphics{tufigura.eps}} \end{center} o en general, \begin{center} \makebox[0cm][c]{ Material tabular, o cualquier otra cosa. } \end{center} Si se desea usar el entorno table, para poder poner el correspondiente \caption, la cosa se complica un poco ya que por alguna razón \begin{center} \begin{table} \centering\makebox[0cm[c]{ \begin{tabular}{|c|c|} ...... .... \end{tabular} } \caption{Texto} \end{table} \end{center} renewcommand{\arrayrulewidth}{1.1pt} \documentclass[12pt,a4paper,openright]{report} ¿He encontrado un error en &latex; ¿Cómo lo notifico?

Para notificar errores o problemas se escribe Preguntas que se van quedando obsoletas ¿Qué es

@ARTICLE(pepe:wds ,AUTHOR= "Jos{\'e} A. Ma{\~n}as" ,TITLE= "{Word Division in Spanish}" ,JOURNAL= "Comm. ACM" ,YEAR= 1987 ,volume= 30 ,number= 7 ,pages= "612--616" ,month= "July" ) Puede conseguirse en: ¿Qué es ML-&tex;?

ML-&tex; es un conjunto de parches para el WEB de &tex; (hubo también versiones para &tex; 2.X) que permiten manejar realmente 256 caracteres internamente y, mediante el primitivo \charsubdef, reconstruir esos caracteres mediante combinaciones de otros. Knuth copió masivamente de ML-&tex; para el &tex; 3.X y Si somos usuarios de DOS, Si somos usuarios de UNIX, es muy posible que tengamos compilador de C (al menos GCC) y podemos aplicar los cambios nosotros mismos con el Información sobre &latex; en castellano El Grupo de Usuarios de &tex; Hispanohablantes (Cervan&tex;) ¿Cómo puedo entrar en contacto con el grupo de usuarios?

Existe el Grupo de Usuarios de &tex; Hispanohablantes PRESIDENTE: José Ra. Portillo (josera@cica.es) VOCALES: Javier Bezos (jbezos@arrakis.es) Roberto Herrero (rhs@csn.es) Para pedir información sobre el grupo se puede contactar con cualquiera de ellos. Si se prefiere una forma distinta al correo electrónico puede contactarse con el grupo a través de José Ra. Portillo Fernández E.T.S. Arquitectura Departamento de Matemática Aplicada 1 Reina Mercedes, 2 E-41012 Sevilla (Spain) Voz: +34-5-455-6622 Fax: +34-5-455-6621 Electrocorreo: Hay una página WWW del grupo Cervan&tex;: con información más específica sobre las actividades del grupo en La lista

¿Cómo funciona la lista

La lista Para suscribirse, debe utilizarse el formulario disponible en Para enviar un mensaje a la lista una vez suscrito: mail sptex@ls.cica.es. Para borrarse de la lista o cambiar las opciones de suscripción, se creará una página de suscripción por cada suscriptor, que le permitirá hacer los cambios deseados. Asimismo se puede hacer por correo electrónico. Para ello debe mandarse un mensaje a Por favor, NO mandar peticiones de suscripción o des-suscripción a la propia lista ( ¿Se archiva en algún sitio la lista

Sí, en pero es accesible únicamente a personas suscritas a la lista. Cuando contesto a alguien de la lista, ¿quién recibe la respuesta? ¿El que mandó el mensaje o la lista entera?

Por omisión, se contesta a la lista entera, salvo que el remitente incluya un campo Recibo correo de muchas listas. ¿Cómo puedo filtrar lo que venga de la lista Todo lo que viene de Sender: sptex-admin@cica.es Si utilizamos un filtro llamado :0 * ^Sender: sptex-admin@cica.es spanish-tex y todo lo que venga de ¿Cómo es que hay tanta gente de fuera de España en la lista?

El tema previsto de esta lista era el uso de &tex; para la producción de documentos en castellano, no para discutir en castellano acerca de &tex; ni el uso de &tex; en España. Esto no es rígido, pero no pretende ser una lista española. No se excluyen tampoco discusiones acerca de las otras lenguas españolas (catalán, euskera, gallego, inglés, :-) pero gran parte de la audiencia no estará interesada. La lista

. ¿Se archiva en algún sitio la lista

Sí, en la siguiente dirección se encuentran archivados los mensajes de la lista junto con las instrucciones de acceso a la lista. El grupo de noticias

Una fuente de información alternativa es el grupo de noticias , aunque tiene bastante menos tráfico que la lista de correo. Este es el grupo de noticias principal sobre &tex; en español. El grupo de noticias

Antes existía un puente ( Meta-preguntas (preguntas sobre esta FAQ): ¿Cuál es la historia de esta FAQ?

La primera versión de esta FAQ se la debemos a Julio Sánchez que recopiló preguntas y respuestas a partir de las discusiones habidas en la lista Posteriormente Santiago Vila Más recientemente, Agustín Martín Esta lista de preguntas y respuestas está muy verde, y actualmente sigue siendo algo caótica. Se ruega algo de intolerancia activa, es decir, siempre que se vea algo mal, comuníquese al coordinador de la FAQ. Se aceptan cambios, correcciones (incluso ortográficas o de estilo), adiciones, etc. Ni Julio Sánchez ni Santiago Vila se hacen cargo en este momento de la FAQ, así que por favor no le mandéis las preguntas a ellos, sino a la persona que en este momento se hace cargo de la FAQ. ¿Quién coordina actualmente la FAQ?

El coordinador actual y a quien deben enviarse las sugerencias acerca de esta FAQ es: Agustín Martín Domingo, Se ruega especificar en la cabecera del mensaje FAQ-CervanTeX. Por favor, para dudas generales dirigirse a la lista de correo o al foro de noticias. Utilizar esta dirección exclusivamente para asuntos relacionados con la FAQ. Agradecimientos

Para hacer esta FAQ se han utilizado, además de los originales de Julio Sánchez y Santiago Vila las FAQ del grupo de noticias ) también ha sido de gran ayuda. Asimismo se han utilizado multitud de mensajes de las listas de correo y grupos de noticias relacionados con &tex; a cuyos autores agradezco sus ideas y contribuciones. Fernando M. Fournon González Barcia -->. Además se han tomado muchos elementos (buena parte de las secciones de libros en inglés y de ventajas y desventajas de &latex;) de las página sobre &latex; de Antonio González, de la Universidad de Sevilla () y otros cuantos de la página de Martín Pavón () ¿Dónde encuentro la versión más reciente de esta FAQ?

La versión más reciente de esta FAQ está disponible en el directorio en una amplia variedad de formatos. Se puede acceder a través de la página ¿Dónde puedo encontrar otras FAQ, aunque sea en otros idiomas?

Además de la FAQ en castellano existen FAQ en otros idiomas que, si se salva la barrera del lenguaje pueden ser de utilidad adicional. Sin duda en ellas existen elementos que podrían entrar bien en esta FAQ, así que todo aquel que vea una pregunta de gran interés que está en una de ellas y no en la FAQ en castellano está invitado a traducirla y enviársela al responsable de esta FAQ. Las FAQ en otros idiomas más interesantes son las siguientes El grupo de usuarios de &tex;/&latex; del Reino Unido mantiene una excelente FAQ en inglés que puede encontrarse en CTAN/usergrps/uktug/faq. La página web de la UK-FAQ tiene además un buscador CGI para facilitar las consultas Asimismo, el grupo alemán CTAN/help/de-tex-faq. Aunque congelada desde hace algún tiempo, existe una FAQ en francés en CTAN/help/LaTeX-FAQ-francaise